导航
当前位置: 首页 > 视角 > 访谈

文献应用发展与互联网下的知识产权翻译

发布时间:2018-05-29
责任编辑:戚硕
来源:中国知识产权网

摘要:日前,知识产权出版社有限责任公司翻译事业部主任胡新华做客中国知识产权网《IP大咖说》,就近些年文献应用方面的发展和互联网下知识产权翻译的相关问题进行了介绍。

  日前,知识产权出版社有限责任公司翻译事业部主任胡新华做客中国知识产权网《IP大咖说》,就近些年文献应用方面的发展和互联网下知识产权翻译的相关问题进行了介绍。

  近十年来,知识产权出版社从最早的专利文献数据化加工到现如今的专利文献的翻译服务,都是根据社会需求和企事业单位对文献数据应用的需要对文献做的不同层次的加工。随着知识产权出版社世界专利数据的增多,包含各个语种,对于应用者来讲存在很大的语言障碍,知识产权出版社将数字化文献进行语言统一,从文献的数字化加工到专利文献的翻译都是根据社会需要、企业用户的需求,对专利文献做进一步加工以方便用户的使用。

  目前,知识产权出版社翻译事业部主要涉及三方面服务,第一,专利文献机器翻译的研发;第二,为企事业单位提供知识产权语言服务;第三,知识产权领域的人才培养,尤其是专利翻译领域的人才培养。胡主任表示,现在翻译事业部拥有自己的研发团队,能提供面对专利文献进行深度定制的机器翻译研发服务。

  在互联网下的知识产权翻译中,“I译+”和“I译课堂”成为翻译事业部的王牌产品,胡主任介绍,“I译+”平台自2015年上线,经过一年多的运营于2016年升级成为知识产权语言翻译服务领域的“淘宝”,希望更多地有知识产权翻译需求的用户可以通过这个平台进行专利翻译的生产和知识产权语言的服务。目前,“I译+”已经聚集了大量知识产权语言服务的人才。共享经济时代,“I译+”希望将译员共享,让企业到平台上来工作,希望平台能聚集更多地服务方和需求方,借助知识产权出版社的力量将知识产权语言服务更加规范更加健康地发展。

  目前,我国尚处在知识产权人才培养断层期,不管是知识产权师资人才还是培养机构都是匮乏的,在此背景下翻译事业部研发了“I译课堂”。“I译课堂”课程包括知识产权法律、知识产权文献知识、专利翻译课程,其中专利翻译是主要课程之一,包括专利的英汉翻译、汉英翻译、不同领域专利文献翻译以及专利翻译实务等多门专利翻译课程。“I译+”和“I译课堂”主要做专利翻译人才培养,现在面向的合作院校主要是具有翻译硕士专业的院校,为企业在高校里就培养了具备实战经验的知识产权翻译人才。

  对于未来专利翻译事业的发展方向,胡主任表示,通过“I译+”平台可以看出,现在的翻译行业和技术是分不开的。“I译+”平台借助互联网技术和人工智能技术,提升翻译行业的效率和准确度。随着未来人工智能技术的发展和机器翻译技术的发展,机器翻译的准确度会大大提高,专利文献传播和应用会越来越广。在专利文献的应用上,尤其是世界专利文献上,如果有高性能或高准确度的机器翻译,将极大的促进专利文献的传播,也会极大的促进专利生产的效率,同时也能促进企业创新的动力,促进企业走出去的渠道会越来越畅通便捷,走向世界步伐越来越大。(作者:刘喆)

扫描以下二维码 观看完整版视频

版权声明
凡注明"来源:中国知识产权网"的所有文字、图片和音视频资料,版权均属中国知识产权网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发布/发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:中国知识产权网",违者本网将依法追究责任。

IP大咖说

00000“互联网+”模式下的知识产权文献翻译(一)
00000“互联网+”模式下的知识产权文献翻译(二)

热门推荐

域名引发权属纠纷 法院一审驳回起诉
硬科技创业,专利申请要慎重!

欢迎投稿:tougao@cnipr.com

投稿热线:010-82000860-8215

关键词

IP大咖说

“互联网+”模式下的知识产权文献...
“互联网+”模式下的知识产权文献...

热门推荐

域名引发权属纠纷 法院一审驳回起诉
硬科技创业,专利申请要慎重!

欢迎投稿:tougao@cnipr.com

投稿热线:010-82000860-8215

关键词